ラーメン屋情報

TOP サイトマップ
SEO対策
SEM
お問合せ
リンク
SEO対策

東京

●機械と人間がする翻訳について

翻訳は機械で全てできるものではありません。
微妙なニュアンスは人間しか翻訳できないのです。しかし、それも上手に使いこなせば効率的に訳していくことができるのでようは使い方次第だと考えます。

一度長い文章のまま機械に訳をしてもらいます。 そのあと、少しずつ校正していけばいいのです。

全て機械でやってもらうのも行けないし、人の手でやれば間違いがすくないかもしれませんが、非効率的です。
機械を使うところは使う。要所要所は人が必ず手を加える。このくみあわせが秀逸な訳を生み出し、クライアントに質の高い訳文を提供できるのです。


東京 神奈川 千葉 埼玉 静岡
愛知 京都 大阪 兵庫 広島
山陰 四国 福岡 九州 信州・上越
宮城 東北 北海道 関東 中部
近畿

 

Copyright(C)2006 TKT,Inc. All Rights Reserved.